dimarts, 21 de setembre del 2010

Els sots, QUÈ?

Quan ens trobem davant d'un llibre, què ens porta a llegir-lo? El títol, la imatge de la portada, l'autor, la contraportada, les crítiques als diaris i als mitjans de comunicació. I si no entenem ni una paraula del títol? Els sots feréstecs: interessant. Ajudant de traducció: "Les valls no salvatges, no domesticades", any 1901.

Ara pensem que som un/a alumne/a inscrit/a a la preparació de les proves d'accés a la universitat per a majors de 25 anys i que volem estudiar un grau d'humanitats i que tenim quatre lectures obligatòries de literatura catalana. Genial, una persona agosarada i valenta; com a lectura nova d'enguany: Els sots feréstecs, de Raimon Casellas (publicada el 1901): em sembla completament allunyat de la realitat.

Primer.- És una obra de lectura difícil: el llenguatge és antic i ple de paraules tècniques rurals i del món eclesiàstic. Sinó, jutgeu vosaltres mateixos:

I L'Aleix de les tòfones
¿Aon reïra de bet deuen haver anat a raure els ossos corcats d'aquell jaio del dimoni?
Era tan xaruc, xaruc, que, mentres els uns deien que tenia més de noranta anys, d'altres juraven que havia passat dels cent, i no manca qui fes posta sobre que en duia a l'esquena més de cent quinze o de cent vint.

Segon.- Tot i que és la primera novel·la que se suposa que inicia el corrent del Modernisme català, ni els crítics es posen d'acord a etiquetar-la: no es pot dir que és una novel·la rural perquè no és ben bé això (tot i que hi ha molts vocables i dos personatges que són plenament rurals); no es pot dir que conté elements del Naturalisme (perquè l'estem comparant amb Narcís Oller i no és ben bé això); no es pot dir que s'acosta al Decadentisme perquè tampoc acaba de ser això ....

Si ja costa que els alumnes llegeixen tots quatre llibres de literatura catalana, imagineu-vos enguany; acabaran per mirar informació al "tito" Google o a la wikipèdia. Em penso que trobaran l'edició digital de l'obra i, amb sort, una aproximació amb glossari dels mots incomprensibles.

Com a professora, sé que es llegiran amb delit els meus apunts, posant atenció a la caracterització de personatges i a la dualitat contínua de la novel·la: cultura vs. natura i vida vs. mort. I sinó, sempre podeu respondre l'altra opció de literatura catalana a l'examen.



2 comentaris:

  1. M'enrecordo que en els meus anys d'estudiant, una de les lectures obligades va ser "Tirant lo Blanc" i la veritat és que aquest també estava escrit en un català ben antic, del 1490? Sí, novel·la cavalleresca però un plomàs de llibre...Qui escolleix realment els llibres de lectura obligada? L'elecció hauria de ser més encertada i que els estudiants gaudessin dels llibres que a la força han de llegir, no creieu?

    ResponElimina
  2. L'elecció dels llibres depèn d'una comissió d'especialistes en literatura catalana de les diferents universitats catalanes.
    Recordo l'últim any d'universitat en què una de les professores de literatura catalana es negava a haver d'elegir els 100 llibres imprescindibles de literatura catalana per incloure'ls a les lectures obligades d'un estudiant de Filologia Catalana que estudiés a la UB.

    ResponElimina